


你好~ねこほっぺです!
中国歴計10年以上、現在は上海の日系企業で現地採用として働いています!
最近仕事の環境が少し変わったので色々と思った事を書いていきます~♪
まさかの電話対応を押し付けられる…



え?弊社に電話をかけてくる人、99%中国人なんですが?
別部署で定年退職者が出たので、その方の仕事を引き継ぐことに…
『新人を雇うから大丈夫~』
→来ない
『他部署に回すね!』
→回さない
↑もちろん、最初はできない!と断りましたよ?
(電話以外にも仕事めちゃくちゃ引き受けてるし)



引き受けてくれる人がいなくて…グスン



…じゃあ新人が入ってくるまではやります
日本人的優しさが出て、皆のためだと思い引き受けましたが、引き受けても誰にも感謝されない!!
それどころが、トラブルが発生したら全責任は自分に来るし、電話対応に時間を取られて別業務に影響が出ても周りから言われる…。待遇が変わらないのに引き受けたら大損です…
中国語での電話対応がつらい!



中国語の電話なんて外卖(デリバリー)しか経験ないよ!泣
やる前から、厳しい戦いになると思っていたけど、
思った以上に聞き取れない!
会社名
要件
名前
最初は全然聞き取れない…
特に会社名は元から知っている会社さんでも、慣れるのにかなり時間がかかりました。
ちなみに、弊社のお客様数は〇百社以上…さらにグループ会社や別拠点もあるので覚えられない…



日本で電話対応をしていた時も緊張したのに、もっとハード…
日本人みたいに丁寧に話してくれない…



我是〇〇的!以前说过的(早口ごもごもペラペラ~)
まず、会社名は超短縮!
(グループ会社があっても言わない人が多い…)
一番怖いのは、アルファベットで社名を言ってくる人…



M、N、G、Zの言い方なにそれ、、、
聞き間違うだけで別のクライアントになる場合があるので超恐怖!!(1回間違えた…)
もちろんどの会社か分からないので、最初は丁寧に確認をしていたのですが
イラつく人続出www
別の電話担当者に聞くと『聞き取れてなくても、一字一句社名を確認するのはダメ』と言われたので(お客様を怒らせてしまうので)、聞き返しは1回までにしています…
ちなみに聞き取れていなくても社内で別の方法で検索できるので一応何とかなっています…
周りに電話対応を聞かれる



中国語を間違っても誰も指摘してこない、、
周りは日本語ペラペラの中国人達、、、
静かな事務所で響き渡る電話対応の声。
完全にいじめですよね!!怒
(とは言っても仲はいいですよ。しらんけど)
わたしは一人で電話に出ているので、
他の人の言い方をマネする!とかができないんです。泣
日本だったら、先輩をつけて間違っている部分、良くない部分を都度教えてもらいながら改善していくと思いますが、中国にそんなんはないです!(主語でか)



電話に出れば出るほど上手になるよ!
…んな訳あるかい!!怒
たくさん電話に出ても、自分で修正しないと
一生変な中国語でおどおどした対応になるだけです!
中国語のスクリプトを作る
→中国人に修正してもらう
→話す練習
→実践(繰り返し)
これでなんとかなって来ましたが、
内心『まじで電話かけて来ないで!!!』
と思ってます。笑
電話対応でレベルアップした件



中国人向けの電話対応を日本人にやらせるなんてこの会社狂ってる!泣
と最初は上手くいかなし不安だし、夜中に電話が鳴ったと思って起きたり、報われない自分にイライラしていました。
でも電話に出ること4ヵ月…(まだ新人は来ない)
窮地に立たされ中国語が上達した



中国語上手くなった気がする~~
電話以外の業務で使う中国語もつられて上達した気がします♪
自分の勝手な責任感で経験不足を招いていた?



日本人なんだから、日本レベルのサービスを提供しないと…
『自分の中国語能力では迷惑をかけてしまうから他の人に代わってもらうべき!』
と思っていました。



会社がやれって言ってるから、失敗しても大丈夫っすよ~
失敗してもねこさんの責任じゃないですよ~



僕だったらチャンスなんで、適当にやってみます~
同僚の中国人メンバーの意見を聞くと大量に出てくるテキトーな意見!泣
日本人として超えては行けない一線な気がして賛同できなかったのですが、
ある一言に考えが変わります!


USJをV字回復させた森岡毅さんの初耳学でのことば!
外国人はできないことでも、『できる』という人が多いですよね。逆に日本人は謙遜して『できない』という人が多い。これが何をもたらすかと言うと経験不足です。(確かに!!)
自信がある人と自信がない人の差とは、行動に起こすアクションの頻度と回数です。自信のある人はどんどん経験を積んでいく。自信っていうのは、失敗や不安に対しての耐久力なんですね。



まじか、わたし耐久力がないんか!
同僚の中国人メンバーに何を言われても腑に落ちなかったのに(失礼)、森岡毅さんの言葉はわたしの中にズコーン!!と来まして、それ以来今までのネガティブさがウソかのように、電話対応はわたしの中国語力の経験値集めだと思うようになりました(笑)



新人が来るまでの辛抱!
中国語で電話対応をする時のコツ
ある電話対応でのできごと



喂?您好!我们是〇〇公司。有什么可以帮到您?



喂,您好!我是〇〇公司的
【内容ペラペラ~】



好的。不好意思,您贵姓?



シュアンムーリン



うわぁ聞き取れないの来た…!てか名字長くない?え?珍しい名字??いや、、下の名前も全部言ったんか…?(焦)



(もう仕方ない)…シュアンムーリン先生,好的!



哦…我姓林…



林さん…?じゃあなんでさっきシュアンムーリンって言ったの…??
という出来事がありまして…泣
シュアンムーリン=双木林
二つの木=木+木=林(なぞなぞかよ!)
という名字の漢字を説明する時の言い回しだったんですね…



最初にこういうの勉強しておけばよかった…泣
中国人の名字の言い回しはこれを覚えて!
名字 | ピンイン | 言い回し | ピンイン |
李 | lǐ | 木子李 | mù zi lǐ |
于 | yú | 干钩于 | gàn gōu yú |
陈 | chén | 耳东陈 | ěr dōng chén |
刘 | liú | 卯刀刘 | mǎo dāo liú |
何 | hé | 人可何 | rén kě hé |
唐 | táng | 广口唐 | guǎng kǒu táng |
邓 | dèng | 右耳邓 | yòu ěr dèng |
林 | lín | 双木林 | shuāng mù lín |
赵 | zhào | 走叉赵 | zǒu chā zhào |
张 | zhāng | 弓长张 | gōng cháng zhāng |
章 | zhāng | 立早章 | lì zǎo zhāng |
胡 | hú | 古月胡 | gǔ yuè hú |
呂 | lǚ | 双口吕 | shuāng kǒu lǚ |
楊 | yáng | 木易杨 | mù yì yáng |
姜 | jiāng | 美女姜 | měi nǚ jiāng |
许 | xǔ | 言午许 | yán wǔ xǔ |
徐 | xú | 双人徐 | shuāng rén xú |
冯 | féng | 二马冯 | èr mǎ féng |
郑 | zhèng | 关耳郑 | guān ěr zhèng |
叶 | yè | 口十叶 | kǒu shí yè |
苗 | miáo | 草田苗 | cǎo tián miáo |
顾 | gù | 照顾的顾 | zhào gù de gù |
周 | zhōu | 周围的周 | zhōu wéi de zhōu |
顾さんや周さんみたいに単語で説明してくれる名字はまだ助かりますが、他はなぞなぞレベルなので、先に頭に入れておいた方がいいでしょう。また、上記は例なので他の言い方をする人もいます。
『张/章』、『许/徐』などは同じように聞こえるため優先的にチェックしておきましょう~
以上、中国の日系企業で働く現地採用の日記でした!!
どなたかのお役に立てたら嬉しいです~~



他にも中国在住日本人の方に向けて役立つ記事を書いているよ!









中国で子育てをされる方はこちらもどうぞ!




コメント